I work at home, alone. I don’t get any water-cooler gossip. But I just translated some pretty juicy insider stuff. Too bad I can’t tell anyone about it. Directly, at least.
Setup: I have several steady clients–small translation agencies. These guys have very large household-name companies as their clients. Let’s say that one of Agency A’s regular clients is Company 1. One of Agency B’s clients is Company 2.
I just did a translation for Agency B of a document that originated with Company 2. It’s an internal memo describing the company’s dealings with Company 1, as well as Company 1’s dealings with yet a direct competitor of Company 2, which, in a creative outburst, I have decided to call Company 3. Now, Company 3 is much bigger than Company 2 (or Company 1, for that matter)–they’re really the 800-pound gorilla of their industry, and Company 2 is the “we try harder” outfit.
Story: It seems that Company 3 keeps close tabs on Company 2’s dealings with Company 1, and has successfully applied pressure to Company 2 to curtail its dealings with Company 1. Getting the inside scoop on this stuff–one executive saying “this decision was made at a higher level” and his boss saying “gee whiz, sorry about that”, or Company 3 finding inventive ways to really screw over Company 1–is riveting. Based on my limited understanding of the law, the facts here should be solid grounds for legal action. It’s also interesting to see a job that sort of crosses from one client’s “space” to another (though this has happened before).