Buzzword-compliant

Translating a press release about a new server with a new Intel chip, which describes all the buzzwords the chip is compliant with. Because the release is in Japanese, I’m not sure how these buzzwords are supposed to be rendered in English. Google to the rescue. They are:

  • Turbo Boost
  • QuickPath
  • Hyper-Threading

Got that? One is written as two words, one is InterCapped, and one is hyphenated. Get it together, guys.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

To respond on your own website, enter the URL of your response which should contain a link to this post's permalink URL. Your response will then appear (possibly after moderation) on this page. Want to update or remove your response? Update or delete your post and re-enter your post's URL again. (Find out more about Webmentions.)

Adam Rice